Sahir Ludhianvi Ki Shayri, Geet Nazm Ghazal |
Sahir Ludhianvi Ki Shayri, Geet Nazm Ghazal |
HarshBhatt |
Feb 1 2008, 07:17 AM
Post
#1
|
Dedicated Member Group: Members Posts: 1733 Joined: 28-December 06 Member No.: 8788 |
MaiN pal do pal ka shayar hooN, pal do pal meri kahaani hai
pal do pal meri hasti hai, pal do pal meri jawaani hai Duniya ne tajrubaat-o-hawaadis ki shakl meiN jo kuchh mujhe diya hai woh lauTa raha hooN maiN |
HarshBhatt |
Feb 1 2008, 07:36 AM
Post
#2
|
Dedicated Member Group: Members Posts: 1733 Joined: 28-December 06 Member No.: 8788 |
Mujhe sochne de
Merii naakaam muhabbat kii kahaani mat chheR apnii mayoos umaNgoN ka fasaanaa na sunaa zindagii talKh sahii, zahar sahii, sitam* hi sahii dard-o-aazaar sahii, jabr sahii, Gham hi sahii lekin is dard-o-Gham-o-jabr kii vus’at ko to dekh zulm kii chhaaNv meiN dam toRtii Khalqat ko to dekh apnii mayoos umaNgoN ka fasaanaa na sunaa merii naakaam muhabbat ki kahaanii mat chheR jalsa-gaahoN meiN ye vahshat-zadah sahme aNboh rahguzaaroN pe falaakat zadah logoN ke giroh bhook aur pyaas se paz-murdah siyaah-faam zamiiN teerah-o-taar makaaN, muflis-o-beemaar makeeN nau’e-insaaN meiN ye sarmaayaa-o-mehnat ka tazaadd aman-o-tahzeeb ke parcham tale qaumoN ka fasaad har taraf aatish-o-aahan ka ye sailaab-e-azeem nit naye tarz pe hoti huii duniyaa taqseem lahlahaate hue khetoN pe javaani ka samaaN aur dahqaan ke chhappaR meiN na battii na dhuaaN ye falak-bos mileiN, dilkash-o-seemeeN baazaar ye Ghalaazat ye jhapaT_te hue bhooke baazaar door saahil pe vo shaffaaf makaanoN ki qataar sarsaraate hue pardoN meiN simaT_te gulzaar dar-o-deevaar pe anvaar ka sailaab ravaaN jaise ik shaayar-e-madhosh ke KhwaaboN ka jahaaN ye sabhii kyoN hai ye kyaa hai, mujhe kuchh sochne de kaun insaaN ka Khudaa hai, mujhe kuchh sochne de apni maayuus umangoN ka fasaanaa na sunaa merii naakaam muhabbat ki kahaanii mat chheR Glossary: talKh = bitter dard-o-aazaar = pain and troubles jabr = opression dard-o-Gham-o-jabr = pain, sorrows and opression vus’at = open space, big open space Khalqat = the world jalsa-gaahoN = the places of celebrations vahshat-zadah = inflicted with fear aNboh (or amboh) = crowd, mob rahguzaaroN = roads falaakat-zadah = mistry struck, evil struck giroh = crowd, mob paz-murdah = withered, decayed siyaah-faam = blackened teerah-o-taar = dark makaaN = houses muflis-o-beemaar = poor and sick makiiN = residents nau’e-insaaN = mankind sarmaayaah = reward mehnat = work tazaadd = contradiction, inconsistency aman-o-tehzeeb = peace and civilization parcham = flag qaumoN = sects fasaad = fights, arguments aatish-o-aahan = fire and iron sailaab-e-azeem = great flood tarz = fashion, style of conduct, manner of way taqseem = division dahqaan = villager falak-bos = kissing the skies mileiN = mills dilkash-o-seemeeN = beautiful and delicate (seemeeN means made of silver) Ghalaazat = roughness, rudeness shaffaaf = clear… (white / clean?) qataar = line anvaar = light |
Lo-Fi Version | Disclaimer | HF Guidelines | | Time is now: 28th April 2024 - 10:29 PM |