![]() |
![]() |
hildebrand |
![]()
Post
#1
|
Dedicated Member ![]() Group: Members Posts: 6729 Joined: 5-February 08 Member No.: 39973 ![]() |
Hi friends
I am creating this thread so that all my uploads here on SKS can be put on one place and those done on other different forums can be reflected here. This would help in easy referencing at later time. Old Threads:- 1. Geeta Dutt sings with or for Hemant Kumar http://www.hamaraforums.com/index.php?showtopic=54538 2. Geeta Dutt sings for S.D. Burman http://www.hamaraforums.com/index.php?showtopic=54025 3. Sehra (1963) Songs http://www.hamaraforums.com/index.php?showtopic=61004 4. Honeymoon (1973 and 1992) movie songs http://www.hamaraforums.com/index.php?showtopic=60868 5. Kanan Devi Songs http://www.hamaraforums.com/index.php?showtopic=54848 6. Rap song of the 1950s Bogi Bogi http://www.hamaraforums.com/index.php?showtopic=60207 7. Meena Kapoor Songs http://www.hamaraforums.com/index.php?showtopic=59149 8. Amirbai karnataki Songs http://www.hamaraforums.com/index.php?showtopic=54816 9. Nazia and Zoheb Hassan Songs http://www.hamaraforums.com/index.php?show...21&hl=nazia Best Regards
Hildebrand Samandar ko Baandhe Aisa Koi Ghaat Nahi, Kadmon ko thaame aisi koi baat nahin Patli si dhaara samundar mein milti hai, milkar ke kho jaati hai, ghaat ghaat hi rehte hain woh samundar ho jaati hai, karlo jo chaaho, banlo jo chaaho “Geet boodhe nahin hote, unke chehron pe jhurriyan nahi girti wo palte rahte hain, chalte rahte hain sun-ne walo ki umra badal jaati hai….” Please Visit http://www.anmolfankaar.com: A website dedicated to Artists of the Indian Subcontinent. Now follow it on twitter too. http://twitter.com/anmolfankaar http://www.shamshadbegum.com : A website dedicated to the Living Legend Shamshad Begum. May She Live Long. http://www.madamnoorjehan.com : A website dedicated to Madam Noorjehan http://www.geetadutt.com : A website dedicated to Geeta Dutt Nee Roy |
![]() ![]() |
hildebrand |
![]() ![]()
Post
#2
|
Dedicated Member ![]() Group: Members Posts: 6729 Joined: 5-February 08 Member No.: 39973 ![]() |
I am next uploading songs of the classic movie Anmol Ghadi(1946) after getting inspired by Faraaj ji's request.
It is one of the classic movies of Indian Cinema. It is known to english audiences as the priceless watch. Director: Mehboob Khan Writers: Anwar Batalvi (story) Agha Jani Kashmiri (writer) Music: Naushad Ali (one of his best) Lyrics: Tanveer Naqvi Cast Surendra ... Chandrabhan 'Chander' Suraiya ... Basanti Noor Jehan ... Lata / Renuka Devi Zahur Raja ... Prakash Murad ... Deputy Leela Mishra ... Chandrabhan's mom Amir Banu ... Prakash's mom Bhudo Advani ... Mohan Plot: School-going Chandrabhan lives a poor lifestyle with his widowed mom in a small town in India, and has a childhood sweetheart named Lata, who is the daughter of the wealthy Deputy. Chandrabhan is heartbroken when Lata leaves town, and he has only a time-piece left with him as a token of their friendship. Years later, Chandrabhan has grown up, and has found employment in a guitar and musical instrument repair shop run by the owner and his friend, Prakash. Chandrabhan, a frequent reader of poetry, is fascinated by the poems of Renuka Devi, and longs to meet her. He does get to meet her, only to find out that the woman in reality is her friend, Basanti, who was impersonating her, as she had fallen in love with him, though he has no similar feelings for her. He does get to meet Renuka Devi, and is pleasantly surprised when he finds out that she is none other than Lata herself. Before Chandrabhan could plan anything else, he finds out that Prakash is getting engaged to Lata; Prakash's mother hates him; and he decides to return home along with his ailing mom. The question remains will Lata and Chandrabhan be re-united in this lifetime? The songs of the movie are fabulous. If at any time you want to ask someone a trick question, Ask them which is their favourite song in the movie? Bas, aisa karte hi uska mind infinite loop mein chale jaayega! You can't choose one. ![]() Details of the songs are as per ID tag and image attached. Enjoy the songs. Attached image(s) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Best Regards
Hildebrand Samandar ko Baandhe Aisa Koi Ghaat Nahi, Kadmon ko thaame aisi koi baat nahin Patli si dhaara samundar mein milti hai, milkar ke kho jaati hai, ghaat ghaat hi rehte hain woh samundar ho jaati hai, karlo jo chaaho, banlo jo chaaho “Geet boodhe nahin hote, unke chehron pe jhurriyan nahi girti wo palte rahte hain, chalte rahte hain sun-ne walo ki umra badal jaati hai….” Please Visit http://www.anmolfankaar.com: A website dedicated to Artists of the Indian Subcontinent. Now follow it on twitter too. http://twitter.com/anmolfankaar http://www.shamshadbegum.com : A website dedicated to the Living Legend Shamshad Begum. May She Live Long. http://www.madamnoorjehan.com : A website dedicated to Madam Noorjehan http://www.geetadutt.com : A website dedicated to Geeta Dutt Nee Roy |
Faraaj73 |
![]()
Post
#3
|
Dedicated Member ![]() Group: Members Posts: 2198 Joined: 1-July 08 From: Sydney, Australia Member No.: 58864 ![]() |
I am next uploading songs of the classic movie Anmol Ghadi(1946) after getting inspired by Faraaj ji's request. It is one of the classic movies of Indian Cinema. It is known to english audiences as the priceless watch. Thanks Hildebrand Ji I agree with you that this was one of Naushad's finest moments. Your quip about the english translation reminds me of the notorious film poster on Mall Road, Lahore in the 70's. The film Midnight Cowboy was known to Lahoris as Aadhi Raat Mein Gaaye Ka Bacha. The same spot is supposed to have hosted the poster for Chitty Chitty Bang Bang known to locals as Tumma Tumma Thaen Thaen! This may very well be an urban myth - I wasn't around to witness it first hand....I did witness first-hand (or rather saw) a version of the Pacino/DeNiro film Heat complete with Punjabi sub-titles....no comedy can match that experience.... By the way, I've downloaded the six lesser and unknown pieces you provided and will hear them soon. Thanks for that. I also plan to upload 3-4 aces I still have up my sleeve this weekend because I'll be logging off in about 5 days for about a month (much deserved vacation!)..... Kind Regards Faraaj Kind Regards Faraaj Music expresses that which cannot be said and on which it is impossible to be silent. - Victor Hugo There is only one better thing than music - live music. - Jacek Bukowski I hate music, especially when it's played. - Jimmy Durante No good opera plot can be sensible, for people do not sing when they are feeling sensible. - W. H. Auden |
hildebrand |
![]() ![]()
Post
#4
|
Dedicated Member ![]() Group: Members Posts: 6729 Joined: 5-February 08 Member No.: 39973 ![]() |
Thanks Hildebrand Ji I agree with you that this was one of Naushad's finest moments. Your quip about the english translation reminds me of the notorious film poster on Mall Road, Lahore in the 70's. The film Midnight Cowboy was known to Lahoris as Aadhi Raat Mein Gaaye Ka Bacha. The same spot is supposed to have hosted the poster for Chitty Chitty Bang Bang known to locals as Tumma Tumma Thaen Thaen! This may very well be an urban myth - I wasn't around to witness it first hand....I did witness first-hand (or rather saw) a version of the Pacino/DeNiro film Heat complete with Punjabi sub-titles....no comedy can match that experience.... By the way, I've downloaded the six lesser and unknown pieces you provided and will hear them soon. Thanks for that. I also plan to upload 3-4 aces I still have up my sleeve this weekend because I'll be logging off in about 5 days for about a month (much deserved vacation!)..... Kind Regards Faraaj Hi Faraaj ji I fully identify with the humour of translation and I am a fan of the lahori sense of humour myself. Being a punjabi myself, I find the desi flavour of the region very amusing. I remember getting a clip of a Punjabi dubbed version of Spiderman. Names of all characters except Spiderman were changed. Jane became meena, Peter Parker became Murli. that was amusing enough. In the movie they go to visit a spider museum where he gets bitten. There an actor was explaining about the spiders in Punjabi - Ae Jedi makdi ne badi zehreeli hondi ae ...etc etc and I was rolling with laughter. Similarly in another scenes also It was incredibly funny. Youtube also has some punjabi dubbed scenes of hollywood movies. They are really hillarious! Best Regards
Hildebrand Samandar ko Baandhe Aisa Koi Ghaat Nahi, Kadmon ko thaame aisi koi baat nahin Patli si dhaara samundar mein milti hai, milkar ke kho jaati hai, ghaat ghaat hi rehte hain woh samundar ho jaati hai, karlo jo chaaho, banlo jo chaaho “Geet boodhe nahin hote, unke chehron pe jhurriyan nahi girti wo palte rahte hain, chalte rahte hain sun-ne walo ki umra badal jaati hai….” Please Visit http://www.anmolfankaar.com: A website dedicated to Artists of the Indian Subcontinent. Now follow it on twitter too. http://twitter.com/anmolfankaar http://www.shamshadbegum.com : A website dedicated to the Living Legend Shamshad Begum. May She Live Long. http://www.madamnoorjehan.com : A website dedicated to Madam Noorjehan http://www.geetadutt.com : A website dedicated to Geeta Dutt Nee Roy |
Faraaj73 |
![]()
Post
#5
|
Dedicated Member ![]() Group: Members Posts: 2198 Joined: 1-July 08 From: Sydney, Australia Member No.: 58864 ![]() |
Hi Faraaj ji I fully identify with the humour of translation and I am a fan of the lahori sense of humour myself. Being a punjabi myself, I find the desi flavour of the region very amusing. I remember getting a clip of a Punjabi dubbed version of Spiderman. Names of all characters except Spiderman were changed. Jane became meena, Peter Parker became Murli. that was amusing enough. In the movie they go to visit a spider museum where he gets bitten. There an actor was explaining about the spiders in Punjabi - Ae Jedi makdi ne badi zehreeli hondi ae ...etc etc and I was rolling with laughter. Similarly in another scenes also It was incredibly funny. Youtube also has some punjabi dubbed scenes of hollywood movies. They are really hillarious! Hildebrand Ji I'm sure Spiderman must've had its moments in Punjabi - but nothing beats Heat. Al Pacino and Robert DeNiro in a tense face-off. Pacino says "I'm telling you brother, you are going DOWN!!!". Now imagine Pacino actually saying "Paee Jee, tussi thallay jaa ray oh..." ![]() ![]() ![]() Kind Regards Faraaj Kind Regards Faraaj Music expresses that which cannot be said and on which it is impossible to be silent. - Victor Hugo There is only one better thing than music - live music. - Jacek Bukowski I hate music, especially when it's played. - Jimmy Durante No good opera plot can be sensible, for people do not sing when they are feeling sensible. - W. H. Auden |
hildebrand |
![]() ![]()
Post
#6
|
Dedicated Member ![]() Group: Members Posts: 6729 Joined: 5-February 08 Member No.: 39973 ![]() |
Hi Faraaj ji I fully identify with the humour of translation and I am a fan of the lahori sense of humour myself. Being a punjabi myself, I find the desi flavour of the region very amusing. I remember getting a clip of a Punjabi dubbed version of Spiderman. Names of all characters except Spiderman were changed. Jane became meena, Peter Parker became Murli. that was amusing enough. In the movie they go to visit a spider museum where he gets bitten. There an actor was explaining about the spiders in Punjabi - Ae Jedi makdi ne badi zehreeli hondi ae ...etc etc and I was rolling with laughter. Similarly in another scenes also It was incredibly funny. Youtube also has some punjabi dubbed scenes of hollywood movies. They are really hillarious! Hildebrand Ji I'm sure Spiderman must've had its moments in Punjabi - but nothing beats Heat. Al Pacino and Robert DeNiro in a tense face-off. Pacino says "I'm telling you brother, you are going DOWN!!!". Now imagine Pacino actually saying "Paee Jee, tussi thallay jaa ray oh..." ![]() ![]() ![]() Kind Regards Faraaj Faraaj ji Thats positively hillarious! Reminds me of a tamil dubbed broken arrow. When villain is told "Enna Pandra" I was rolling with laughter! Some hindi/telugu/tamil dubbed hollywood movies have made me laugh when I saw bits of them similarly. Translators can sometimes make a tragedy into a comedy! This post has been edited by hildebrand: Dec 6 2008, 07:33 PM Best Regards
Hildebrand Samandar ko Baandhe Aisa Koi Ghaat Nahi, Kadmon ko thaame aisi koi baat nahin Patli si dhaara samundar mein milti hai, milkar ke kho jaati hai, ghaat ghaat hi rehte hain woh samundar ho jaati hai, karlo jo chaaho, banlo jo chaaho “Geet boodhe nahin hote, unke chehron pe jhurriyan nahi girti wo palte rahte hain, chalte rahte hain sun-ne walo ki umra badal jaati hai….” Please Visit http://www.anmolfankaar.com: A website dedicated to Artists of the Indian Subcontinent. Now follow it on twitter too. http://twitter.com/anmolfankaar http://www.shamshadbegum.com : A website dedicated to the Living Legend Shamshad Begum. May She Live Long. http://www.madamnoorjehan.com : A website dedicated to Madam Noorjehan http://www.geetadutt.com : A website dedicated to Geeta Dutt Nee Roy |
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi Version | Disclaimer | HF Guidelines | ![]() |
Time is now: 4th July 2025 - 09:52 AM |