![]() |
![]() |
HarshBhatt |
![]() ![]()
Post
#1
|
Dedicated Member ![]() Group: Members Posts: 1733 Joined: 28-December 06 Member No.: 8788 ![]() |
MaiN pal do pal ka shayar hooN, pal do pal meri kahaani hai
pal do pal meri hasti hai, pal do pal meri jawaani hai Duniya ne tajrubaat-o-hawaadis ki shakl meiN jo kuchh mujhe diya hai woh lauTa raha hooN maiN |
![]() ![]() |
HarshBhatt |
![]()
Post
#2
|
Dedicated Member ![]() Group: Members Posts: 1733 Joined: 28-December 06 Member No.: 8788 ![]() |
Aqaaid Waham Hain
aqaaid waham haiN, mazhab Khayaal-e-Khaam hai saaqi azal se zehn-e-insaaN basta-e-auhaam hai saaqi haqeeqat aashnaaii asl meiN gumkardah raahii hai aroos-e-aagahii parvardah-e-ibhaam hai saaqi mubaarak ho za’eefii ko Khirad ki falsafadaanii javaabii be-niyaaz-e-ibrat-e-anjaam hai saaqii havas hogii aseer-e-Halqa-e-nek-o-bad-e-aalam muhabbat maavara-e-fikr-e-naNg-o-naam hai saaqi abhii tak raaste ke pech-o-Kham se dil dhaRaktaa hai mira zauq-e-talab shaayad abhii tak Khaam hai saaqi vahaaN bhejaa gayaa houN chaak karne parda-e-shab ko jahaaN har subah ke daaman pe aks-e-shaam hai saaqii mire saaGhar meiN mai hai aur tire haathoN meiN barbat hai vatan ki sarzameeN meiN bhook se kuhraam hai saaqii zamanaa barsar-e-paikaar hai purhol sho’oloN se tire lab par abhii tak naGhma-e-Khayyaam hai saaqii ‘aqaaid = rules (here it means perhaps religious beliefs) mazhab = religion Khyaal-e-Khaam = an immature thought.. a thought which hasn’t riped yet or reached its full potential azal = from the beginning zehn-e-insaaN = the mind of mankind basta-e-auhaam = struck with doubts, full of doubts haqeeqat aashnaaii = the knowledge of truth gumkardah-raahii = strayed path aroos-e-aagahi = bride of knowledge parvardah-e-ibhaam = bread and brought up by doubt za’eefi = old-age Khirad = knowledge, mind falsafadaani = philosophy beniyaaz-e-ibrat-e-anjaam = able to dispense with the fear of the outcome hawas = lust aseer-e-halqa-e-nek-o-bad-e-aalam = capatured by world’s criterias of good and bad maavaara = beyond fikr-e-naNg-o-naam = shameful - disgraced thoughts pech-o-Kham = twists and bends and curves zauq-e-talab = search of delight, pleasure parda-e-shab = the curtain of night aks-e-shaam = the shadow of the evening saaGhar = glass (of wine usually) barbat = harp kuhraam = lamentation, weeping barsar-e-paikaar = head on in the battle purhol = dreadful naGhma-e-Khayyam = the song of Khayyaam |
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi Version | Disclaimer | HF Guidelines | ![]() |
Time is now: 20th June 2025 - 04:39 PM |