![]() |
![]() |
visuja |
![]()
Post
#1
|
![]() Dedicated Member ![]() Group: Members Posts: 2210 Joined: 11-July 05 From: Singapore Member No.: 2745 ![]() |
Hi,
I wish to learn some Telugu and get a basic understanding of the language. Would help me a lot in enjoying telugu film music as well as Carnatic krithis. Evaru unnaara ? bibhaas-gaaru ..... sahaayyaam cheysaava ? (Anyone willing to teach) ? Vivek Endaro (HF-lo) Mahaanubhaavulu Andariki Vandanamulu ![]() ![]() |
![]() ![]() |
bibhas |
![]()
Post
#2
|
![]() Dedicated Member ![]() Group: Members Posts: 1721 Joined: 23-November 04 From: USA Member No.: 1314 ![]() |
ok, let me start off correcting the errors you guys made so far on this thread.
QUOTE Evaru unnaara ? bibhaas-gaaru ..... sahaayyaam cheysaava ? Vivek, here you want to say "Is there anyone ? Bibhas ji, will you help ? ", isn't it? The way to say it correctly in telugu is: (caps for deergha and hard sound, small letters for laghu and soft sound) "evarainA unnArA ? Bibhas gAru, sahAyam chEstArA ?" evarainA = Is anyone. evaru= who sahAyam= help chEsAvA (cheysaava) = did you (singular, as in thou) do ? chEstArA = will you (plural, to go with gAru, the term of respect in telugu, eqv of "ji") do ? QUOTE Dunno anything in the language.........but remember having heard a few words ...something like... "Teeskonti".........."Jeskonti"......."Jaampalli"......."Chappaalante" etc....something like that........on my trip to Hyderabad........ Shyam, "Teeskonti" : The correct word is tIsukOnDi (tee-su-kOnDi, O as in Oprah, D as in Dad). It means "leejiye", "take it (with respect)". "Jeskonti": There isn't a word like this, the closest match in my mind is chEsukOnDi. It means "kar lijiye". Note that this is different from "kijiye" which would be "cheyyanDi" in telugu. "Jaampalli": Again draws a blank. Since you heard it in Hyderabad, it was probably a reference to an area called "nAmpalli" which is the area near the Hyderabad Rly Stn. "Chappaalante": The correct word is cheppAlanTE. Means "kehna hai to". QUOTE Nee peru yemi? = what is your name? Naa peru Rajan = My name is Rajan Wah Mandrake (or should I say Rajan ?), the linguist ! What you wrote is accurate, except that the word "yemi" in this context is not used in commonspeak. The way you wrote it is kinda old language spoken in the raja-maharaja zamaana. nI pEru EmiTi ? = what is your name. The phrase is commonly said in sandhi as "nI pErEnTi ?". QUOTE Btw, is 'Adhyapak' the right word for teacher in Telugu ? The word adhyApak is not used in telugu although you will find it as "adhyApakulu" in the dictionary, telugu having retained most of its sanskrit origins. The commonly used words for teacher in telugu are "guruvu" (=guru) and "pantulu" (colloq. for "panDitulu"). These days you will hear people saying "teacharu" and "mAsTAru" more commonly, derived obviously from the english words teacher and master. A science that does not deliver us to the portals of metaphysics is a failed science and a religion that does not embrace physics is not grounded in reality.
|
visuja |
![]()
Post
#3
|
![]() Dedicated Member ![]() Group: Members Posts: 2210 Joined: 11-July 05 From: Singapore Member No.: 2745 ![]() |
Quite a few doubts here !!
QUOTE(bibhas @ Jul 29 2005, 12:00 AM) chEstArA = will you (plural, to go with gAru, the term of respect in telugu, eqv of "ji") do ? 'ChEstAra' is for second person or third person ?.. as in 'will you do this' as opposed to 'will he / they do this' ? What I'm trying to get at is : what is for 'will he do this' without any connotation of respect 'gaaru' involved ... and what is for 'will you do this' with a connotation of respect ? QUOTE(bibhas @ Jul 29 2005, 12:00 AM) Shyam, chEsukOnDi. It means "kar lijiye". Note that this is different from "kijiye" which would be "cheyyanDi" in telugu. Could you give an example on the usage of both 'chEsukOndi' and 'cheyyandi' (Actually I cant even come up with a decent usage to point out the difference between 'kijiye' and 'kar lijiye') ![]() ippudu idhe samshayaalu. reypu vochhi choostaanu. ![]() Vivek |
bibhas |
![]()
Post
#4
|
![]() Dedicated Member ![]() Group: Members Posts: 1721 Joined: 23-November 04 From: USA Member No.: 1314 ![]() |
QUOTE(visuja @ Jul 28 2005, 10:43 PM) 'ChEstAra' is for second person or third person ?.. as in 'will you do this' as opposed to 'will he / they do this' ? What I'm trying to get at is : what is for 'will he do this' without any connotation of respect 'gaaru' involved ... and what is for 'will you do this' with a connotation of respect ? will you do this (no respect): nuvvu chEstAvA ? will he do this (no respect): vADu/atanu chEstADA ? {Note: there is a difference in the degree of respect between vADu/atanu/Ayana: none/moderate/high respect. The eqv for fem. gender wd be adi/Ame/AviDa} will you do this (respect): mIru chEstArA ? will he do this (respect): Ayana chEstArA ? Does that clarify it ? QUOTE Could you give an example on the usage of both 'chEsukOndi' and 'cheyyandi' (Actually I cant even come up with a decent usage to point out the difference between 'kijiye' and 'kar lijiye') ![]() You're right, it's fairly interchangeable in Hindi depending on context. In telugu too, the difference is quite thin. I am not sure I'll succeed but let me attempt. You do your work (respect or plural)/aap apna kaam kar lijiye : mIru mI pani chEsukOndi Do this work (respect or plural)/ aap yeh kaam kijiye: ee pani cheyyandi QUOTE ippudu idhe samshayaalu. ippudu = now. ippatiki = for now idE = this . ivE = these ippatiki ivE samshayAlu. (God samshayAlu sounds like such an ancient word, no one uses it any more - "doubts" has taken over. Could also use "prashnalu" = questions ). QUOTE reypu vochhi choostaanu. ![]() ![]() For ease of pronunciation: rEpu vachhi chUstAnu. A science that does not deliver us to the portals of metaphysics is a failed science and a religion that does not embrace physics is not grounded in reality.
|
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi Version | Disclaimer | HF Guidelines | ![]() |
Time is now: 22nd June 2025 - 05:58 AM |